Форум » Общий » Правильность написания имен игроков снукера » Ответить

Правильность написания имен игроков снукера

Zabava: Правильное написание имен игроков снукера. Проверяем дальше?

Ответов - 139, стр: 1 2 3 4 All

Riba: cue-ball wrote: вот про первое - Дин или Динг, так я тоже за ДинГа ну и в январе ДинГ им (ДинГом) и был.. при нас, по-крайней мере cue-ball wrote: Как стали называть Кубок Дэвиса, так и поехало. Но я не раз встречал у комментаторов и произношение Дэйвид - Кулхард, к примеру. Как тут быть? не будем изобретать велосипеды.. ДЭвис - это ДЭвис. Санти же, как лингвист, говорит, что ЕСТЬПРАВИЛА ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ иностранных слов и названий. Lapushka wrote: Не соглсна я по поводу Mann to be МЭнн)))) все-таки есть писатель известный и он именно МАнн в русском тот же случай, что и с Дэвисом.

Nataly: Умиляют почему то Антони и Энтони, написанные друг под другом. И Варри Пинчес, опять же, под каким то Барри. Про Уальдена... А я бы его Валденом оставила. Хотя в остальных случаях "у" вместо "в" выглядит удачнее, но в этом случае - как то не звучит, особенно в сочетании с именем. Riba пишет: Санти же, как лингвист, говорит, что ЕСТЬПРАВИЛА ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ иностранных слов и названий. Просто они не всегда однозначные.

cue-ball: Nataly пишет: Умиляют почему то Антони и Энтони, написанные друг под другом. И Варри Пинчес, опять же, под каким то Барри. Вот это зоркость! Конечно, нужно править...Про Рикки мнение высказывал: я за Уолдена.


Zabava: Nataly пишет: Умиляют почему то Антони и Энтони, написанные друг под другом. И Варри Пинчес, опять же, под каким то Барри СпасибоNataly, была не внимательна при забивании данных. Вечером исправлю. Вот как полезно, когда проверяют, а то глаз замыливается и не видишь собственных ошибок !! P.S. В свое оправдание могу сказать только то, что когда набираю текст на английском, то и на русском тоже начинаю писать английскими буквами . И, что удивительно, никогда наоборот

Nataly: Zabava пишет: а то глаз замыливается и не видишь собственных ошибок Да это даже не ошибки, а досадные очепятки.

Santia: Nataly пишет: как то не звучит, особенно в сочетании с именем. Ох, а как мне тот самый "доктор Уотсон" глаз и слух резал Просто они не всегда однозначные. Правила не всегда однозначны. Более того, в них есть исключения, возникшие из-за того, что речь - это поток, ввиду чего нужно к нему приспосабливаться и смотреть в том числе и на звуки, стоящие впереди и позади - если по-простому. Поэтому нагромождение гласных "Рикки Уалден" - не сильно звучит. С другой стороны, звука, идентичного английскому [w] в русском просто нету, потому что наш [в] - это совсем другой звук. Приходится заменять на "у". Хотя если попробовать вслух быстро произнести имя недавно разведенного Риккачки, так, как тут написано, с первой "у" - окажется, что звучит очень даже и ничего. Попробуйте

Riba: Тем паче, как траскрибировать в нашем жестком звучании английскую R ? Уы или еще как?

bdb: Nataly пишет: А я бы его Валденом оставила. cue-ball пишет: Про Рикки мнение высказывал: я за Уолдена. я тоже высказывал - уолден однозначно... к конце концов есть в этом же списке ли уолкер, никто не предлагает звать его валкером, валькером или уалькером... (я понимаю, что walker и walden не совсем одно и то же... и что "l" в слове walker не произносится... но в любом случае валден или вальден мне ну никак не нравятся)

Nataly: bdb пишет: к конце концов есть в этом же списке ли уолкер, никто не предлагает звать его валкером, валькером или уалькером.. А вот фигня с транскрибированием в русском языке по моему в том и состоит, что для одних и тех же букв в различных сочетаниях и разных словах уже приелись различные способы написания в русском. Или например, с незапямятных времен, сам же писал - принято королеву Елизаветой называть - попробуй по другому, уже не звучит, или доктор Уотсон - как Сантия писала - я вот тоже это с содроганием читаю. А если фамилия новая, да еще и слышишь ее по английски чаще, чем по русски - вот и просит душа максимальной точности передачи со всеми ньюансами. В случае с Валденом моя душа этой максимальной точности не просит.

bdb: а мне доктор уотсон гораздо привычнее доктора ватсона... именно ватсон у меня вызывает аллергию, хотя в последнее время почти повсеместно пишут "ватсон"...

Nataly: bdb пишет: а мне доктор уотсон гораздо привычнее доктора ватсона... А у меня имена видимо неразрывно связаны с фильмом. А так, если трезво подумать, то уотсон гораздо приятнее даже звучит, но вот.

Riba: ой ребят.. да они сами произносят кто во что горазд.. там и Уа и Ва и Уо, все что хочешь услышать можно...

shual007: Riba пишет: да они сами произносят кто во что горазд Вот-вот....Вот, например, английские комментаторы очень красиво называют Матвея "Масссью"

dina: shual007 wrote: Вот, например, английские комментаторы очень красиво называют Матвея "Масссью" *рассматривает слово Matthew с разных сторон* Ну, знаешь.. как-то Матвей не вытанцовывается. То ли им, буржуям - как написано, так и читают, никакой фантазии у людей.

Nataly: dina пишет: То ли им, буржуям - как написано, так и читают, никакой фантазии у людей. Особенно мило, когда буржуи читают имена из других языков (везде ж латиница) - и тут два варианта: по своим правилам или по правилам языка, откуда имена родом. Просто реально в затруднении сейчас, никак не могу определиться - какой же из этих вариантов звучит более упечатляюще.

Lapushka: Мне вот Валден абсолютно слух не режет)))) А вот МакКалох ващет Иан, а не Ян, если уж все такие фанаты правильного произношения. А про Манна...вернее Мэнна )))) хм. Тем более что строкой ниже разместился некто Стюарт почему-то ПеттмАн)))))))))

Lapushka: И ПАтрик Уоллос (или Уоллес), но никак не УоллеЙс

Lapushka: А ваще это бред, я нашла кучу ошибок и к едному мнению не прийти)))))))))) Дотт не Грэм, а Грээм и все-таки Холт, а не Хольт))))))) не надо аналогий с кольтом))))))))))))

Lapushka: shual007 пишет: Ну, писатель-то немец, если мне склероз не изменяет...так что по-немецки он все же Манн ну, и что? тем более. в общем-то и в английском могут быть немецкие фамилии или наоборот. Факт, что Манн)))

shual007: Lapushka пишет: Факт, что Манн))) Так по-немецки он как МАнн и читается...

cue-ball: А мы уже почти пришли к общему мнению. Это здорово! (По Дотту - я давно за Грээма, а всё же Холт, но не Хольт). А может уже подытожим всё. Вроде - уже неплохо выглядит?

bdb: cue-ball пишет: всё же Холт, но не Хольт согласен, это ведь не немецкая фамилия...

Nataly: Lapushka пишет: Дотт не Грэм, а Грээм cue-ball пишет: По Дотту - я давно за Грээма Ну нет у нас длинных гласных, чтож теперь поделаешь! А двойные гласные - это что то из северных языков явно, и в русский они так переносятся, когда они действительно двойные, а не долго звучат. А насчет Хольта - целиком и полностью согласна, не место там мягкому знаку.

bdb: будем проводим голосование по каждому спорному случаю или как?

Zabava: bdb пишет: будем проводим голосование по каждому спорному случаю или как? Интересное решение ! Предлагаю начать с Дин(г)а Джунь(ху)и (самый спорный случай )

cue-ball: Май опиньон: ДИНГ Джуньи.

Riba: Zabava wrote: Предлагаю начать с Дин(г)а Джунь(ху)и ДинГ Джуньху

cue-ball: Riba пишет: ДинГ Джуньху Этот вариант лучше моего - ПРИЗНАЮ!!!

Riba: cue-ball wrote: Этот вариант лучше моего - ПРИЗНАЮ!!! пасип.

bdb: по дингу наметился консенсус... референдум по нему отменяется... что будем делать с риккачкой? ...голосую за "уолден"

cue-ball: bdb пишет: ...голосую за "уолден" Нас ужо двое!!!

Riba: мне больше нравится Валден, но если уж решили его с буквы У именовать, то пусь будет Уолденом...

dina: bdb wrote: что будем делать с риккачкой? ...голосую за "уолден" Я туда же. Только тогда, чур, Уайт и Уильямс. Через некоторое время: а что насчёт Wattana?

bdb: dina пишет: Только тогда, чур, Уайт и Уильямс естессно!!!!! а ваттана или уоттана или уаттана - не знаю.... люди, кто знает тайский язык??

cue-ball: bdb пишет: ваттана или уоттана или уаттана Однозначно - Ва-та-на!

Lynn Hendry: cue-ball wrote: Однозначно - Ва-та-на! Конечно! И даже тайский для этого учить не будем.

Lapushka: shual007 пишет: Так по-немецки он как МАнн и читается... никак не пойму, ты со мной согласна?

Zabava: Динга исправила. Добавила еще несколько новых имен (выделены голубым)

cue-ball: ZabavaПо прежнему не вижу де Лея...А Мазроцис появился. Мало китайцев... Теперь по "голубым": Брэдли Джонс (но это популярная фамилия и специалисты дадут ТОЧНЫЙ совет), Карло Джаньянково, вместо Гилберт лучше Джилберт, Бич - опеределённо не годится (слишком близко по звучанию к ... волчице), может Бёрч?, Мафлин - правильно, он в Риге был, Мехмет, по-моему, Хушну, а вот Шон О*нил - это популярная фамилия. ИХМО. Так писать надо?

Nataly: Так, а вот странно, мягкий знак в фамилии Холта вроде никто из высказывающихся не поддержал, а он там по прежнему так и остается. Может уберем? cue-ball пишет: Бич - опеределённо не годится Поддерживаю Бёрча - а то нынешний вариант вообще не по звучанию, не по написанию. А так, вообще согласна и с остальными вариантами cue-ball, разве что Гилберта бы оставила, это вроде стандартная русификация.



полная версия страницы